история русской переводной художественной литературы 1800–1825 гг

История русской переводной художественной литературы 1800–1825 гг.

История русской переводной художественной литературы 1800–1825 гг.

Пр-во:

Настоящее издание продолжает «Историю русской переводной художественной литературы (Древняя Русь. XVIII век)», вышедшую в свет в 1995–1996 гг. и дополненную отдельными частными материалами, относящимися к первой четверти XIX в., в сборнике статей «Из истории русской переводной художественной литературы», изданном ИРЛИ РАН в 2017 г. В отдельных очерках впервые представлена объемная картина отечественной переводной литературы 1800–1825 гг. вне устоявшихся ныне «канонов» отдельных национальных литератур, но максимально приближенная к литературной реальности эпохи с ее тогдашними европейскими кумирами, с ее новым читателем, вкусы которого определяли издательскую политику, и с ее новым типом переводчика, труд которого постепенно превращается в профессию. Собранный обширный материал, по преимуществу мало известный, позволяет увидеть, как преломлялись в русском контексте отдельные национальные литературы — Франции, Англии, Германии, Италии и Испании, в сочетании с античной литературой, которой посвящен отдельный раздел. Особое внимание в исследовании уделяется формированию переводческих принципов применительно к поэзии, прозе и драматургии, с учетом той роли, какую переводы данного периода сыграли в становлении русского литературного языка.

1779 Руб.

Коренева Марина Юрьевна, Заборов П. Р., Токарев Д. В. История русской переводной художественной литературы. 1800-1825 гг

Коренева Марина Юрьевна, Заборов П. Р., Токарев Д. В. История русской переводной художественной литературы. 1800-1825 гг

Пр-во:

Настоящее издание продолжает Историю русской переводной художественной литературы (Древняя Русь. XVIII век), вышедшую в свет в 1995-1996 гг. и дополненную отдельными частными материалами, относящимися к первой четверти XIX в., в сборнике статей Из истории русской переводной художественной литературы, изданном ИРЛИ РАН в 2017 г. В отдельных очерках впервые представлена объемная картина отечественной переводной литературы 1800-1825 гг. вне устоявшихся ныне канонов отдельных национальных литератур, но максимально приближенная к литературной реальности эпохи с ее тогдашними европейскими кумирами, с ее новым читателем, вкусы которого определяли издательскую политику, и с ее новым типом переводчика, труд которого постепенно превращается в профессию.

2324 Руб.

Из истории русской переводной художественной литературы первой четверти XIX века

Из истории русской переводной художественной литературы первой четверти XIX века

Пр-во:

Из истории русской переводной художественной литературы первой четверти XIX века : сб. статей и материалов. — СПб. : Нестор-История, 2017. — 464 с.ISBN 978-5-4469-1194-3Настоящий сборник продолжает «Историю русской переводной художественной литературы (Древняя Русь. XVIII век)», изданную в 1995–1996 гг. в Пушкинском Доме, и представляет материалы, относящиеся к первой четверти XIX в. В статьях отражено восприятие в России этого периода испанской литературы, освоение немецкой и польской литератур в журнале «Вестник Европы» и изданиях Харьковского университета, прослеживается бытование в русской литературе произведений Ф. Петрарки, Л. Стерна, А. Коцебу, Т. Мура и трудов немецких философов, освещается переводческая деятельность П. И. Голенищева-Кутузова и И. М. Муравьева-Апостола, анализируется «сибирская тема» во французском «женском» романе. Кроме того, в сборнике публикуются неизданные переводы из Расина, Вольтера и Ламартина, а также ряд библиографических материалов.

1019 Руб.

История русской переводной художественной литературы в 2-х томах. Том 2

История русской переводной художественной литературы в 2-х томах. Том 2

Пр-во:

Во втором томе представлены созданные в XVIII веке переводы драматургии и поэтических произведений. Каждый раздел подразделяется на четыре главы соответственно периодизации, принятой при рассмотрении истории русской литературы XVIII в. У перевода лирических текстов были свои особенности: большая часть их осуществлялась тогда прозой, но все же немало было создано немало стихотворных переводов, принадлежащих перу Кантемира, Сумарокова, Тредиаковского и Ломоносова. В переводах пьес, предназначавшихся для придворного театра или публичных театров, практиковалось так называемое "склонение на русские нравы", т.е. приноровление текста пьесы к кругозору и расположению отечественной публики. Основу каждой главы составляет обзор переводов сочинений за соответствующий период (Древняя Русь, эпоха Петра I, Екатерины II, 1760-1780 гг., конец века). После общей характеристики бытования перевода в основном рассматриваются переводы вершинных произведений мировой литературы, авторы которых пользовались большей популярностью. В заключительной части каждой главы авторы стремились выявить принципы перевода прозы, практиковавшийся в исследуемый период.

172 Руб.

Из истории русской переводной художественной литературы первой четверти XIX века

Из истории русской переводной художественной литературы первой четверти XIX века

Пр-во:

Настоящий сборник продолжает "Историю русской переводной художественной литературы (Древняя Русь. XVIII век)", изданную в 1995-1996 гг. в Пушкинском Доме, и представляет материалы, относящиеся к первой четверти ХIХ в. В статьях отражено восприятие в России этого периода испанской литературы, освоение немецкой и польской литературы в журнале "Вестник Европы" и изданиях Харьковского университета, прослеживается бытование в русской литературе произведений Ф. Петрарки, Л. Стерна, А. Коцебу, Т. Мура и трудов немецких философов, освещается переводческая деятельность П. И. Голенищева-Кутузова и И. М. Муравьева-Апостола, анализируется "сибирская тема" во французском "женском" романе. Кроме того, в сборнике публикуются неизданные переводы из Расина, Вольтера и Ламартина, а также ряд библиографических материалов.

1019 Руб.

Багно Всеволод Евгеньевич, Тиме Галина Альбертовна, Егорова К. Б. Из истории русской переводной художественной литературы первой четверти XIX века

Багно Всеволод Евгеньевич, Тиме Галина Альбертовна, Егорова К. Б. Из истории русской переводной художественной литературы первой четверти XIX века

Пр-во:

Настоящий сборник продолжает "Историю русской переводной художественной литературы (Древняя Русь. XVIII век)", изданную в 1995-1996 гг. в Пушкинском Доме, и представляет материалы, относящиеся к первой четверти ХIХ в. В статьях отражено восприятие в России этого периода испанской литературы, освоение немецкой и польской литературы в журнале "Вестник Европы" и изданиях Харьковского университета, прослеживается бытование в русской литературе произведений Ф. Петрарки, Л. Стерна, А. Коцебу, Т. Мура и трудов немецких философов, освещается переводческая деятельность П. И. Голенищева-Кутузова и И.М. Муравьева-Апостола, анализируется "сибирская тема" во французском "женском" романе. Кроме того, в сборнике публикуются неизданные переводы из Расина, Вольтера и Ламартина, а также ряд библиографических материалов.

623 Руб.

Из истории русской переводной художественной литературы первой четверти XIX века

Из истории русской переводной художественной литературы первой четверти XIX века

Пр-во:

Настоящий сборник продолжает "Историю русской переводной художественной литературы (Древняя Русь. XVIII век)", изданную в 1995-1996 гг. в Пушкинском Доме, и представляет материалы, относящиеся к первой четверти ХIХ в. В статьях отражено восприятие в России этого периода испанской литературы, освоение немецкой и польской литературы в журнале "Вестник Европы" и изданиях Харьковского университета, прослеживается бытование в русской литературе произведений Ф. Петрарки, Л. Стерна, А. Коцебу, Т. Мура и трудов немецких философов, освещается переводческая деятельность П. И. Голенищева-Кутузова и И. М. Муравьева-Апостола, анализируется "сибирская тема" во французском "женском" романе. Кроме того, в сборнике публикуются неизданные переводы из Расина, Вольтера и Ламартина, а также ряд библиографических материалов.

1019 Руб.

Багно В. Дар особенный. Художественный перевод в истории русской культуры

Багно В. Дар особенный. Художественный перевод в истории русской культуры

Пр-во:

Существует "русская идея" Запада, еще ранее возникла "европейская идея" России, сформулированная и воплощенная Петром I. В основе взаимного интереса лежали европейская мечта России и русская мечта Европы, претворяемые в идеи и в практические шаги. Достаточно вспомнить переводческий проект Петра I, сопровождавший его реформы, или переводческий проект Запада последних десятилетий XIX столетия, когда первые переводы великого русского романа на западноевропейские языки превратили Россию в законодательницу моды в области культуры. История русской переводной художественной литературы является блестящим подтверждением взаимного тяготения разных культур. Книга В. Багно посвящена различным аспектам истории и теории художественного перевода, прежде всего связанным с русско-испанскими и русско-французскими литературными отношениями XVIII-XX веков. В. Багно - известный переводчик, специалист в области изучения русской литературы в контексте мировой культуры, директор Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, член-корреспондент РАН. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

595 Руб.

Багно Всеволод Евгеньевич Дар особенный. Художественный перевод в истории русской культуры

Багно Всеволод Евгеньевич Дар особенный. Художественный перевод в истории русской культуры

Пр-во:

Существует "русская идея" Запада, еще ранее возникла "европейская идея" России, сформулированная и воплощенная Петром I. В основе взаимного интереса лежали европейская мечта России и русская мечта Европы, претворяемые в идеи и в практические шаги. Достаточно вспомнить переводческий проект Петра I, сопровождавший его реформы, или переводческий проект Запада последних десятилетий XIX столетия, когда первые переводы великого русского романа на западноевропейские языки превратили Россию в законодательницу моды в области культуры. История русской переводной художественной литературы является блестящим подтверждением взаимного тяготения разных культур. Книга В. Багно посвящена различным аспектам истории и теории художественного перевода, прежде всего связанным с русско-испанскими и русско-французскими литературными отношениями XVIII-XX веков. В. Багно - известный переводчик, специалист в области изучения русской литературы в контексте мировой культуры, директор Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, член-корреспондент РАН.

834 Руб.

Багно В. Дар особенный. Художественный перевод в истории русской культуры

Багно В. Дар особенный. Художественный перевод в истории русской культуры

Пр-во:

Существует "русская идея" Запада, еще ранее возникла "европейская идея" России, сформулированная и воплощенная Петром I. В основе взаимного интереса лежали европейская мечта России и русская мечта Европы, претворяемые в идеи и в практические шаги. Достаточно вспомнить переводческий проект Петра I, сопровождавший его реформы, или переводческий проект Запада последних десятилетий XIX столетия, когда первые переводы великого русского романа на западноевропейские языки превратили Россию в законодательницу моды в области культуры. История русской переводной художественной литературы является блестящим подтверждением взаимного тяготения разных культур. Книга В. Багно посвящена различным аспектам истории и теории художественного перевода, прежде всего связанным с русско-испанскими и русско-французскими литературными отношениями XVIII-XX веков. В. Багно - известный переводчик, специалист в области изучения русской литературы в контексте мировой культуры, директор Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, член-корреспондент РАН. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

595 Руб.

Коренева М. (ред.) Дневники и письма Николая Ивановича Тургенева. Том IV. Путешествие в Западную Европу 1824–1825

Коренева М. (ред.) Дневники и письма Николая Ивановича Тургенева. Том IV. Путешествие в Западную Европу 1824–1825

Пр-во:

Дневник путешествия по немецким, австрийским и итальянским землям в 1824-1825 гг. видного русского политического деятеля Н. И. Тургенева продолжает серию "Архив братьев Тургеневых", издававшуюся в 1911-1921 гг. на основе материалов, хранящихся ныне в Рукописном отделе Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН. В приложении к дневнику публикуется переписка Н. И. Тургенева с братьями А. И. и С. И. Тургеневыми за тот же период.

1069 Руб.

Дневники и письма Николая Ивановича Тургенева. Том IV. Путешествие в Западную Европу. 1824-1825

Дневники и письма Николая Ивановича Тургенева. Том IV. Путешествие в Западную Европу. 1824-1825

Пр-во:

Дневник путешествия по немецким, австрийским и итальянским землям в 1824-1825 гг. видного русского политического деятеля Н. И. Тургенева продолжает серию "Архив братьев Тургеневых", издававшуюся в 1911-1921 гг. на основе материалов, хранящихся ныне в Рукописном отделе Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН. В приложении к дневнику публикуется переписка Н. И. Тургенева с братьями А. И. и С. И. Тургеневыми за тот же период.

1868 Руб.

Коренева М. (ред.) Дневники и письма Николая Ивановича Тургенева. Том IV. Путешествие в Западную Европу 1824–1825

Коренева М. (ред.) Дневники и письма Николая Ивановича Тургенева. Том IV. Путешествие в Западную Европу 1824–1825

Пр-во:

Дневник путешествия по немецким, австрийским и итальянским землям в 1824-1825 гг. видного русского политического деятеля Н. И. Тургенева продолжает серию "Архив братьев Тургеневых", издававшуюся в 1911-1921 гг. на основе материалов, хранящихся ныне в Рукописном отделе Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН. В приложении к дневнику публикуется переписка Н. И. Тургенева с братьями А. И. и С. И. Тургеневыми за тот же период.

1069 Руб.

История русской литературы XIX в. 1800-1830-е годы

История русской литературы XIX в. 1800-1830-е годы

Пр-во:

В учебнике представлен историко-литературный процесс в его важнейших проявлениях - динамике литературных направлений, стилей, жанров. В центре внимания авторов - ведущих современных специалистов-литературоведов - личности писателей-классиков, своеобразие социально-исторических, религиозных, эстетических позиций, гениальность творческих свершений. Изучается и вклад писателей второго ряда в литературное движение. В книгу вошли новые главы - об А.С.Пушкине, А.С. Грибоедове, братьях Киреевских, обновлены и другие главы. Осуществляется ценностный подход к литературе. В методическом аппарате учебника - задания для самостоятельной работы студентов, обширные библиографические списки, а также синхронистические таблицы, которые будут содействовать развитию исследовательской инициативы студентов. Учебник написан ведущими современными специалистами-литературоведами. 2-е издание, дополненное

351 Руб.

История русской советской литературы

История русской советской литературы

Пр-во: Просвещение

Книга по русской советской литературе периода построения и совершенствования развитого социализма в СССР содержит характеристику основных тенденций историко-литературного процесса от 40-х до начала 80-х годов в свете решений XXIV-XXVI съездов КПСС, июньского (1983 г.) Пленума ЦК КПСС. Наряду с главами обзорного и обобщающего характера в книге монографически рассматривается творчество классиков советской литературы А. Фадеева, К. Федина, Л. Леонова, А. Твардовского, М. Шолохова. Русская советская литература анализируется в учебнике на широком фоне всей многонациональной советской литературы. Настоящая книга является непосредственным продолжением учебника "История русской советской литературы (1917-1940-е годы)" (М: Просвещение, 1983), подготовленного тем же авторским коллективом.

599 Руб.

Словарь русских писателей XVIII века. Выпуск 3. Р-Я

Словарь русских писателей XVIII века. Выпуск 3. Р-Я

Пр-во:

Заключительный том первого в отечественной науке труда, который представляет собой свод биографий и краткие характеристики творчества тех писателей и литераторов, которые активно участвовали в литературном процессе 1700-1800-х гг. В Словарь включены статьи об авторах, внесших заметный вклад в развитие русской литературы, а также статьи о менее значительных, забытых литераторах, деятелях русской культуры. Для филологов, историков, широкого круга читателей.

564 Руб.

Наши товары:

printio свитшот унисекс хлопковый космонавт хьюстон у нас проблемма | 110 см ш х 155 см в антимоскитная сетка для веранд террас беседок москитная сетка с коричневой окантовкой с круглыми люверсами под саморезы | подоконник пластиковый 450 х 1800 мм белый с заглушками | подоконник пластиковый 250 х 500 мм белый с заглушками | плойка тройная babylisspro с терморегулятором титан турмалин 19 мм | нож babylisspro fx8700me серебристый | printio футболка wearcraft premium slim fit в ожидании весны | printio футболка с полной запечаткой мужская тот кто понимает пауль клее | дефлектор sim дефлекторы окон skoda yeti 2009 рестайлинг nld sscyet0932 | 110 см ш х 100 см в антимоскитная сетка для веранд террас беседок москитная сетка с коричневой окантовкой с круглыми люверсами под саморезы | printio конверт средний с5 лесные ведьмы пауль клее | printio толстовка wearcraft premium унисекс советский плакат 1957 г | синтетический парик gnimegil мужские короткие черные белые парики для мужчин натуральная прическа парик с челкой отца подарки дедушке | printio футболка wearcraft premium slim fit ride to live | щедров владимир ветеринар на дому диагностика профилактика и методы лечения домашнего поголовья | printio футболка wearcraft premium i am your person | printio толстовка wearcraft premium унисекс застенчивый осьминог | чучело мяучело сборник | printio футболка wearcraft premium slim fit long live the king | printio футболка wearcraft premium slim fit star eyes collection ville valo | дефлектор cobra tuning дефлекторы окон cobra tuning для hyundai tucson 2015 черный | printio детская футболка классическая унисекс о любви с бытовой точки зрения | создай новогоднее украшение школа талантов на северном полюсе | printio футболка wearcraft premium slim fit нам по пути | printio детская футболка классическая унисекс о любви с бытовой точки зрения 2 |

© Русский Гранулятор 2018-2023. All Rights Reserved